(3780) Sikulská krůtí stehna

vykostěná krůtí stehna
uzená slanina
cibule a česnek
mletá červená paprika
kysané zelí
drůbeží vývar
sádlo nebo olej
kyselá smetana
sladká smetana
hladká mouka
sůl

Vykostěné maso nakrájíme na větší kousky. Kysané zelí propláchneme studenou vodou a necháme okapat. Slaninu nakrájíme na kostičky, na troše tuku osmažíme do sklovita, přidáme drobně nakrájenou cibuli a osmahneme dozlatova. Pak vsypeme červenou papriku a podlijeme částí  vývaru. Přidáme maso, prolisovaný česnek a pod poklicí zvolna dusíme do  poloměkka. Pak přidáme překrájené kysané zelí, podlijeme zbytkem vývaru  a dále dusíme do změknutí. Nakonec zahustíme kysanou smetanou smíchanou  dohladka s moukou a provaříme. Pokrm zjemníme sladkou smetanou a podáváme.

Poslala Fialka, foto ilustrační a ano, Sašo, s prasetem to jde taky.

Příspěvek byl publikován v rubrice Nezařazené. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

16 komentářů: (3780) Sikulská krůtí stehna

  1. sharka.68 napsal:

    já znám teda jen sikulské brambory a těm se pokud možno vyhýbám..ale tohle vypadá jako segedin, to bych mohla..:-D

    • Francizska napsal:

      Šárko, inspirovala jsi mne a já začala hledat Sikulské brambory. Ty jsem tak moc nevypátrala, ale našla jsem níže uvedené a dost mne to zaujalo.
      1. Původ segedínu

      To co mi Češi nazýváme gulášem je ve skutečnosti perkelt. Druhým problémem je zřejmě lingvistická chyba překladu z maďarštiny. To co se z našeho pohledu nejvíce blíží jednomu z maďarských pokrmů, a to co mi nazýváme segedínským gulášem je v Maďarsku nazýváno sikulský perkelt. Sikulové jsou přitom etnikum žijící na jihu Maďarska u hranic s Rumunskem (a v části Rumunska, která byla dříve součástí Uherska), na jehož území se vaří také velice podobný pokrm. Až komické je na tom to, že i maďarské označení sikulský údajně nemá nic společného s tímto etnikem. Řešení problému odkud tento pokrm přesně pochází a co stojí za jeho názvem, bude zřejmě navždy zahaleno tajemstvím. Faktem ale je, že je z Maďarskem úzce spjat a že někde v rámci jeho současného, nebo někdejšího území vznikl.“ atd.
      „Výraz segedínský je odvozený od názvu Segedin,. Používá se pro segedinský guláš, i když používaný název pro guláš s městem nesouvisí.

      Segedínský guláš je pokrm z vepřového masa a zelí. Název je odvozen z maďarského székelygulyas, což je pokrm mnoha tváří, který obsahuje kysané zelí. Nemá nic do činění s maďarským městem Segedín, ale odvozuje se od etnické skupiny Szekélů (Sikulů), kteří žijí na pomezí Maďarska a Sedmihradska. Někteří Maďaři ovšem tvrdí, že český „segedín“ je spíš podobný maďarskému kološvárskému zelí (kolozsvári káposzta).

      Takže Boženka má docela správný název, i když by asi bylo lépe Krůtí stehna na sikulský způsob. To bych byla ale už hnidopich.

      Záhadou mi zůstává Inka. Pokud použiji vepřové maso, tak „segedín“. Z krůtího bych to nazvala spíše jako Boženka, abych nepletla lidi. Podle mne to fakt segedín není. Ale to není můj problém, to neřeším. A ještě dumám s čím ho Inka dělá. Pokud vím, Bimbo, snad se tak jmenuje, nerad kyselé. Nakládané zelí je kyselé. Tak možná z mladého zelí. Ale snad se Inka vyjádří.

      • Inka napsal:

        Bimbo kysané zelí klidně zvládá, spíš mu vadí ocet třeba v omáčce nebo zálivce. Jitrničku se zelím kysaným zvládá na jedničku.
        Názvem to asi není správné, ale v rámci šetření jsem „segeďák“ před lety dělala i ze slepice, tehdy se prodávaly slepice masné. Takže mnou podávaný „segeďák“ z krůty nevím jak nazvat, ale u nás spíš vede chuť než jméno.

  2. Inka napsal:

    Vzhledem k tomu, že segeďák dělám většinou z krůtích stehen, mohu říct, že je to maso přímo pro zelí

  3. lakysa22 napsal:

    Hihihi…je vidět, že mě znáte – už jak jsem četla inkredence, tak jsem uvažovala, jestli to půjde z prasátka .😋 🐷

  4. 60anda napsal:

    Tak to jsem nevěděla , že vařím cosi sikulské, dělám často, je to rychlovka ala segedin

    • kvetula.v napsal:

      Z toho si nic nedělej Andulko. Já taky občas něco spáchám, pro co název nemám. Prostě nám to chutná, nějak si to doma pojmenujeme a pak se (třeba i po letech) dozvím, že se to vlastě jmenuje takatak… Já osobně na názvu nebazíruju, když se stane, že v restauraci narazím na název, který neznám, klidně požádám o vysvětlení, co to je. Navíc je spousta jídel, která se dělají na víc způsobů (místní nebo rodinné odlišnosti). Hlavně že nám chutná, ne?

  5. BOYE napsal:

    Ha, tak až se zase na fb strhne hádka o to, jestli je korektní dělat segedín z krůty, tady je šalamounské řešení… Jen si musím pamatovat ten název.
    A mimochodem, já dělám segedín nejen z krůty, ale i z hovězího a pro své býložravce i z žampionů, nebo hlívy. Ty houby před vhozením do hrnce na trošce másla nebo oleje podusim okořeněné kmínem, kapkou sójovky (fakt kapkou) a špetkou zázvoru. Když zbydou, je na čínu…

    • Francizska napsal:

      No tak vidíš Boye, názor už výše máš. Já se fakt držím klasických názvů, neboť pozvat hosty na segedín a potom jim předložit něco jiného, to není pro mne. Ono mi to připadá, že v dnešní době to každý dělá jinak a já fakt potom nevím, co jím. Modernizace klasických receptů mi nevadí, ale nazvala bych to na …. způsob. Ať to není zavádějící. S býložravci nemám problém, když to bude na způsob segedínu. To mi bude jasné.

    • jarybarka napsal:

      No pocem!
      Ty děláš Luci segedín ze žampionů?! Místo masa? Jejdamane to musím vyzkoušet.
      Jinak jak píše níže Rena jak je to s kysaným zelím bude to výtečné.
      Segedín je moje úplně nejvíc oblíbené jídlo.Bez přílohy prosím.

  6. Haderach Kwisatz napsal:

    Nojo, ale tohle není modernizace, ale návrat ke kořenům, pokud dobře čtu. A ty vlastně zveš hosty na sikulský guláš, ne na segedín.🤣
    To jsou správný zmatky… 😉

  7. kvetula.v napsal:

    Tedy já už dělala s krůtou ledacos, ale s kysaným zelím jsem ji ještě nezkombinovala. Bude to dobré a rychlé 😋. A mužskýmu musím říct, že to je segedín z krůty, anžto nějaké sikulské experimenty by mi mohl odmítnout. On zná jen lukulské hody 😉😎

  8. bozena.fialova napsal:

    Hodně maďarských jídel vařím podle knihy „Pekelně dobré recepty maďarské kuchyně“
    v překladu Věry Škrobánkové z r. 2008 z maďarského originálu. Protože vařím většinou „podlevočně“, před odesláním receptu jsem v knize zjišťovala příslušná množství surovin a použila i název uvedený v kuchařce. Ale ať už jde o Sikulská krůtí stehna nebo Krůtí stehna na sikulský způsob, podstatné je, jak je uvařit. A že si pochutnáte, za to ručím. 🙂

  9. a.rena napsal:

    Sikulské, segedínské, kološvárské, jakékoliv – s kysaným zelím to prostě nemůže být špatné. Tak jo. Bude o víkendu, krůtí mám, zelí je letos vynikající a mám ušetřené vymýšlení na víkend. Mňam!

  10. Vera M. napsal:

    Jejda , to mi manžel vařil a já už zapomněla . Vynikající !! A krůtí vykoštěná stehna pečená na česneku a kmíně , vepříku , promiň . Jsou lepší

Napsat komentář

Tato stránka používá Akismet k omezení spamu. Podívejte se, jak vaše data z komentářů zpracováváme..