(569) Tažený štrúdl podle M.D.Rettigové

0,5 dcl oleje
1 dcl mléko
1 dcl voda
1 žloutek
lžička cukru
špetka soli
hladká mouka – pomalu přisypáváme, asi 400 g.

náplň: jablíčka, trocha strouhanky, ořechy, rozinky, cukr.

Tekuté ingredience smícháme a lehce ohřejeme. Přidáme cukr a sůl, a pomalu přisypáváme mouku a stále intenzívně mícháme. Když  začne  být těsto hustší, propracováváme ho rukou. Vláčné, nelepivé těsto poté ještě nekolikrát otlučeme o vál. Necháme asi hodinu odpočinout.
Na plátně, které posypeme hladkou moukou, těsto nejprve vyválíme a potom rukama opatrně vytáhneme na sílu, aby byl přes  něj vidět vzorek na  látce. Posypeme všemi náplněmi a zavineme. Potřeme vajíčkem nebo jen bílkem a pečeme do růžova.

Pozn: těsto je hedvábné, lze ho vytáhnout opravdu na tenko bez toho , že by se trhalo.
Pokud máte těsta víc (původní recept je na dvojnásobné množství tedy na 4 podkovy (8 nohavic) přes celý plech, lze těsto dát do mrazáku a vyndat příště.

Recept z 19.století vyzkoušela: Jana Macůrková

Příspěvek byl publikován v rubrice Bezmasá jídla. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

39 komentářů: (569) Tažený štrúdl podle M.D.Rettigové

  1. lakysa22 napsal:

    Zdravím, ranní ptáče!
    Jani, babička taky dělala tažený, bylo to moc fajn, ráda bych si to zopakovala… můżu se zeptat, kam Ti utekla mouka ? Já podlevočně netrefím….

  2. a.rena napsal:

    Jani, paráda, ale nechtěla jsi dnes odpočívat?

  3. Ivana P. napsal:

    Dobře skoro poledne dámy, přeji Vám všem pěkný den 🙂

  4. hrabeboto napsal:

    Dobrý ,sváteční večer všem „bramboračkám“.
    Tažený štrůdl- vzpomínka na mládí. Takový dělávala babička a potom dokud to šlo i moje maminka. Manželka se s tím už odmítá prát a tlouct těstem o stůl.

    • BOYE napsal:

      Dobrý večer sváteční! Zírám tu jak „dobrejden“. Hrabeboto je chlap??? Odjakživa? (Nic nevyzvídám, jen odjakživa Bramboračky, jinak mi do toho nic není). A jsem jediná, kdo je překvapenej? Pokud jsem sama, tak jsem opravdický íčko… U mě to není nic divného, jestli si někdo pamatujete na moje překvápko, když jsem zjistila, že jarybarka není Járy Barka, alébrž já rybářka…

      • a.rena napsal:

        Určitě nejsi jediná a poslední, já jsem to taky zjistila poměrně nedávno. 😀

        • BOYE napsal:

          A odhalilas to tady v debatě? Nebo jinak? Ono to vypadá, že teď z lidí páčím identitu. To mě je jedno, kdo je kdo, nechce-li se specifikovat na síti. Ale tak nějak, a nevim proč, jsem měla pocit, že všichni muži zmizli s odchodem z PŽ a zůstal babinec.
          Do Bramboračky brambory. A je jedno, jestli je ta brambora, nebo ten brambor. Páč obojí je správně. (Moraváci, Moravačky, nejásejte, OKUREK je opravdu špatně – tedy v pravopise. V kuchyni ho neřeším 🙂 )

          • a.rena napsal:

            Jo, v debatě. A já jsem ženská, i když ne na hradě. A jmenuji se Renata. A stejně je u nás na Moravě TEN OKUREK. I když jsem na pravopis pes.

          • BOYE napsal:

            Taky máte TU HADRU (tedy než jsem dešifrovala zemovku) Já to toleruju. Nulovou toleranci mám k tomu, když si někdo uvaří JÁTRU. U tý vždycky zaškobrtnu. Ale to snad ani není moravsky. To je tak někde ve vesmíru a občas to na někoho spadne…

          • a.rena napsal:

            Tu játru fakt nemáme. Myslím, že to mají někde na Opavsku. Co ty na to, Lakysko? I když teď se mi zdá, že tam je TO játro. A ještě hadra – ta je na fšecko. Třeba taková náčeňová hadra? Co je to? 😉

          • BOYE napsal:

            No, náčeňová hadra by mohl být mokrej hadr na hlavu, když obkladek v křížovkách je náčinek. Ale třeba jsem úplně mimo…

          • a.rena napsal:

            Chichi! Náčení je nádobí, náčeňová hadra = hadr na nádobí. 😉

      • hrabeboto napsal:

        Paní BOYE těší mne, že jste mně nazvala chlapem. I když jsem už překročil 60 a to „mikádo“ je pěkně šedivé.

  5. Jana Macůrková napsal:

    Ano, hrabeboto je muž, mohu potvrdit, znám se s ním osobně.
    A už dlouho jsem se tak nezasmála, jako nad tvým zděšením…..

    • BOYE napsal:

      Tak to máš ode mě k Vánocům! Furt je v reklamách „darujte zdraví“ a smích léčí…
      Ale co já budu dělat? Každý nick si vizualizuju a hrabeboto byla mladistvě vyhlížející pětapadesátka s hooodně tmavě hnědým mikádem. Teď jsem v pytli, zkoumám nick, vylejzá mi z toho hrabě… Och matko, jsem zmatena, mé nitro se neuroticky chvěje…
      Holky, vy ostatní, vy to víte? A nejste ještě některá taky chlap? Chápejte, nejde o mě, ale nerada bych někdy vypadala, že si z vás dělám srandu – tedy pokud si jí opravdu nedělám.
      Na druhou stranu se tím značně zjednodušuje pravopis. Na třetí stranu poněkud přepracuju oslovení. Hrabebotovi i případným jiným zakuklencům (spíš ZAKLUKENCŮM) se omlouvám za všehny holky, díftky, děvuchy.
      No, to nám ten rok pěkně končí 🙂

  6. BOYE napsal:

    Někomu z vás jsem asi posílala video, jak se dělá štrúdl ve Vídni. Dneska myslim furt na to, jestli se sem dá a smí vkládat videíčka. Poslala bych Janě, protože je to vážně koncert pro čtyři ruce (štrúdlík je nejméně dvoumetrovej, tak zaměstnává dva kuchtíky) a je to kuchatně-vánočně-aktuálně příhodné.
    Co se samotného recepisu a postupu týká: Když se pekl štrúdl běžně v době padajících jablek, byl postup naprosto stejný. Vánoční a jiné oslavné nohavice se při plnění nandavaly jen do půlky – při zachování množství náplně – druhá půlka se pokapala máslem a zamotalo se. Tím vznikla silnější ochranná vrstva, která díky máslu úúúúžasně lístkovala. A taky to bylo dražší a tučnější 🙂 Dodnes nevim, co mi chutnalo víc. Jenomže to bylo u babičky. Já tažený dělám zřídka a o jeho finální podobě rozhoduju vždycky přesně v momentě posledním. A navíc nikdy není jako babiččin.

  7. kolma60pusi napsal:

    Pro Boye ad „náčeňová hadra“.
    V dětství jsem často slýchala sousedku vřeštět na nezvedené dcerky: Dom a hned. A umývat náčení.

  8. lakysa22 napsal:

    Pro a.rena….tedy já zírám, co tu všechno předkládáte….
    Tak hadru ne, vždycky hadr…
    Náčiní….to jsem slyšela od paní, která předtím bydlela někde u Rýmařova – taky křidýlka = poklička, šufánek = naběračka, játro jsem neslyšela nikdy, a že u nás pracovalo plno Prajzáků…
    Jestli ono to nebude tím, że se u nás doma nikdy nemluvilo „po našimu“, babička byla z Pardubic, takže česky. Jasně, že časem se nějaké slovíčko zabydlelo, ale to spíš kluci..
    Koukám, že jsem moc nepomohla…

  9. raduna.ha napsal:

    Zrovna dnes bylo „Prostřeno“ z Ostravy a okolí a tam
    paní dělala paštiku z játra. Moje sousedka taky původně
    z toho kraje říká, že má nemocné játro. Rve mi to uši.

  10. Devětapadesátka napsal:

    Nemocné játro, dvacet šatů, kdyby jsme, kdyby jste ….NEÉÉ!!! Smutné je, že tyhle zrůdnosti se objevují zcela běžně v tisku ?

  11. BOYE napsal:

    Tak náčeňovej jsem netrefila… Říďa jedné školy, kde jsem učila, byla z Ostravska. Mluvila česky dobře, ale jedno jí zůstalo: Kde deš? Tak jsem vždycky odvětila, že du tady, páč kdybych šla jinde, tak mě neuvidí. Tahle hra nám vydržela několik let.
    Mám nářečí ráda. A celkem mě mrzí, že upadají. Ale rejpat se musí! Tím rejpáním se to totiž aktivuje. Jen nemám ráda nářečování v oficiální korespondenci, tisku a médiích obecně. Taky by se to snášelo jinak, kdyby ti nedoukové česky uměli a nářeční obraty používali jen ke zvýšení autenticity. Klidně ať komentují jízdu králů po místním, nebo chodské slavnosti bulačinou, ale nesmí vzápětí říct, že tak by jsme to měli dělat…
    A perla: Onehdy jsem našla na webu šperk z MOSAZY (nešlo o jeden překlep) a recept na koláč s KOČIČÍMI OČI! Asi s oběmi dvěmi…

    • a.rena napsal:

      BOYE, souhlasím, také to mám tak. Doma mluvím „jak ně zobák narústl“, ale (oficiální) psané slovo je pro mě svaté. Zvláště v tisku. Co dnes plodí novináři, to je smutné. Češtinu mám ráda, nářečí používám a doufám, že i uchovám.

      • BOYE napsal:

        Uchovávej. A donuť i všechny kolem sebe. Se mi zdá, že jazykomilci a ochránci se příliš soustředí jen na sběr říkadel a písniček, ale na záchranu jazyka to prostě nestačí. Musí se mluvit. Já se zařekla, že na svá anglická vnoučata nebudu mluvit jinak, než česky.
        A porušila jsem to jen jednou, když se chlapeček zřítil z lanovky a byl v šoku. Anglicky jsem ho vyšetřila, ale utěšování už bylo český.
        Cheche, a jde mu to perfektně. Jen popeláři jsou bordeltruck. Jo a ještě hovnocuctruck – to je extra výživný slovo.

Napsat komentář

Tato stránka používá Akismet k omezení spamu. Podívejte se, jak vaše data z komentářů zpracováváme..